국내소식

세계일화 | [세계일화 28호] 근대한국불교대표문헌영역편찬위원회, 경허집 등 불교문헌 영어로 번역 예정

페이지 정보

작성자한그루 작성일13-07-12 15:00 조회2,613회 댓글0건

본문

경허스님의 <경허집>, 용성스님의 <각해일륜> 등이 영어로 번역된다.

근대한국불교대표문헌 영역편찬위원회(위원장 자승스님)612일 첫 회의를 열고 1900년부터 1948년 사이에 출판된 불교문헌 가운데 인물별 영역별 대표성을 띤 10종을 선정해 영역 하기로 결정했다. 용성, 한암스님 등 근대 대표적인 불교저작들을 국외에 알릴 수 있게 영어로 번역해 책으로 만든다. 이를 위해 지난 528근대한국불교대표문헌 영역편찬위원회 설치 및 운영에 관한 규정을 제정 공포하고, 근대 한국불교 문헌을 선별해 영역 작업에 나선 것이다.

우리나라 대표적 고승들의 저술을 집대성한 <한국전통사상총서> 영역본을 발간한 종단은 한국불교를 대표하는 근대 저작도 함께 알려야 한다는 필요성에 의해 시작됐다. 국비 12000만 원을 지원받게 되며 교육원과 동국대불교학술원이 연계해 진행된다. 편찬위원회는근대 한국불교 대표문헌의 영역 번역 대상문헌 조사 번역문헌의 출판에 관한 사항 등을 담당한다. 편찬위원회는 총무원장 직속기관이며, 교육원 불학연구소장과 동국대불교문화연구원장이 포함되는 기획편집위원회를 별도로 둬 영역 대상문헌 조사, 번역대본 확정 및 문헌 해설, 번역 편집 매뉴얼 수립 등을 진행한다.

 

영문 번역할 책은 <경허집> <각해일륜> 외에도 이능화의 <백교회통>, 김영수의 <조선불교사고>, 석전스님의 <인명입정리론회석>, 권상로.만해스님 등이 저술한 <한국불교개혁론>, 최남선의 <불자필람>, 고유섭의 <조선탑파의 연구><근대불교시선> <근대불교논설집> 10권이다. 영역편찬위원회는 “10종의 책은 한국불교의 근대적 전환양상을 상징적으로 보여주는 문헌들로, 근대한국불교의 정체성과 불교사상 및 문화의 정수를 보여준다고 선정 이유를 밝혔다. 올해에는 이 가운데 4종에 대해 우선 한글대본 작업을 하고 2종의 책을 시범적으로 영문번역을 할 계획이다.

한편 이날 편찬위원 위촉식도 진행됐다. 동국대 학술원장 현각스님, 중앙승가대 총장 직무대행 미산스님, 교육원 교육부장 법인스님, 총무원 기획실장 주경스님, 불학연구소장 혜명스님, 김종욱 동국대 불교문화연구원장이 편찬위원으로 위촉됐다.

  사진 경허스님

댓글
주제와 무관한 댓글, 악플은 삭제될 수 있습니다.

등록된 댓글이 없습니다.